With Pedro Soler in Borne talking about his childhood in Singapur, his heavy metal Malayan friends and tourism as terrorism| Con Pedro Soler en el Borne hablando sobre su infancia en Singapur, sus amigos heavy metal malayos y el turismo como terrorismo
2006-04-24
Last night in Madrid, sleeping in Sol, under the Tio Pepe sign | Ultima noche en Madrid, durmiendo en Sol, debajo del cartel de Tío Pepe
2006-04-25
The plane is on the runway and I realize that only this year I´ve taken off 9 times and I can´t accustom (Irrational fear is not rational)| Carretea el avión: sólo este año he despegado 9 veces y no logro habituarme (El miedo irracional no es racional)
2006-04-26
Jetlag, debts, appointments and obligations. "Returning home" it is a process that lasts a while | Jetlag, deudas, citas y obligaciones. "Volver al hogar" es un proceso que demora un tiempo.
2006-04-27
61 years ago, a day like today, Hitler married Eva Braun in Berlin and Mussolini and his lover were executed in Dongo| Hace 61 años, un día como hoy, se casaban Hitler y Eva Braun en Berlin y eran ejecutados Mussolini y su amante en Dongo
2006-04-28
I discover new loose pieces and I realize that the puzzle that I try to solve is changing day after day | Descubro nuevas piezas sueltas y me doy cuenta de que el rompecabezas que intento armar va cambiando día tras día
2006-04-29
Buying in Carrefour a jean exactly the same like that I wear and like the other that I have at home.(Emulating Erik Satie´s style) | Comprando en Carrefour un jean exactamente igual al que llevo puesto y al otro que tengo en casa. (Emulando a Erik Satie)
2006-04-30
The wrath of American WASPs is not because immigrants don´t speak English, but they don´t understand when they speak spanish|La ira de los WASPs americanos no es porque los inmigrantes no hablan inglés sino porque no los entienden cuando hablan castellano
2006-05-01
Stress: I enter a wrong code of my card and it´s retained for the second time in 1 week (Security policies against myself)|Stress: me equivoco el código de la tarjeta y me la retienen por segunda vez en 1 semana (Medidas de seguridad contra mi mismo)
2006-05-02
While I watch the sea already at night in a casino hotel in Santo Domingo I ask myself what hour Columbus would arrived |Mientras miro el mar ya de noche en un hotel casino en Santo Domingo me pregunto a qué hora habrá llegado Colón
2006-05-03
In order to walk by old town Santo Domingo I´d need a t-shirt that says: I AM NOT GRINGO-I AM NOT TOURIST-I HAVE NO DOLLARS|Para caminar por el casco viejo de Santo Domingo necesitaría una camiseta que diga: NO SOY GRINGO-NO SOY TURISTA-NO TENGO DOLARES
2006-05-04
Eating donas with Kevin, a Dominican boy of the street that speaks 5 languages (Although only 1 phrase: "I am hungry")| Compartiendo unas donas con Kevin, un niño dominicano de la calle que habla 5 idiomas (Aunque sólo 1 frase:"Tengo hambre")
2006-05-05
I see on the street mulattos Hare Krishna trying to sing the maha-mantra and play mridangas but what I hear is Merengue| Veo en la peatonal unos Hare Krishna mulatos que tratan de cantar el maha mantra y tocar mridangas pero lo que yo escucho es Merengue
2006-05-06
Book Fair last day: listening the Belen´s lecture about literary forms that subvert the format of the book| Último día de la Feria del libro: escuchando la conferencia de Belén sobre formas literarias que subvierten el formato del libro
2006-05-07
Landing in Panama the pilot loses the plane control and nearly we crashed. Joining forces to take the plane to Bs As| Aterrizando en Panamá el piloto pierde el control del avión y por poco nos estrellamos. Juntando fuerzas para subir al avión a Bs As
2006-05-08
I can´t remember where did I left the mobile (At night I realize that someone called to say that I´ve got the Guggenheim)| No puedo recordar donde dejé el móvil (Por la noche descubro que alguien llamó para avisar que me dieron la Guggenheim)
2006-05-09
Walking to Benzacar gallery I think that after all it is not so bad to return to Bs As (Depending on where you come from)| Caminando hacia la galería Benzacar pienso que después de todo no está tan mal volver a Bs As (Dependiendo de donde vengas)
2006-05-10
You do not know what you need until you find it... or you lose it (Antiserendipity?) | Uno no sabe lo que necesita hasta que lo encuentra... o lo pierde. (¿Antiserendipia?)
2006-05-11
Disorder: I have my emails distributed in 3 PCs, my CDs between my studio and my house and my body between summer and winter | Desorden: tengo mis emails repartidos en 3 PCs, mis CDs entre el estudio y mi casa y mi cuerpo entre el verano y el invierno.
2006-05-12
A 3 euros good wine and empanadas from El Sanjuanino with Alicia, Jorge and Belen: things that I would miss from Bs As| Un buen vino a 3 euros y empanadas del Sanjuanino con Alicia, Jorge y Belén: cosas que extrañaría de Bs As
2006-05-13