Pocketlog - Gustavo Romano
 
Year-end party in the CCEBA: I observe the people’s behavior while I reread in my mind the manual of flirting that I downloaded by Internet | Fiesta de fin de año en el CCEBA: observo la conducta de la gente mientras releo en mi mente el manual de flirting que bajé por Internet
2006-12-20
Urban ecology of height: hornets, beetles and ferns that I never had seen in the city (Feeling like an alien in the terrace of my building) | Ecología urbana de altura: avispones, cascarudos y helechos que nunca había visto en la ciudad (Sintiéndome un alien en la en la terraza de mi edificio)
2006-12-21
They invite me to an event against the meeting of the G8 in Heiligendamm (Somebody says to me that I am becoming a political artist)| Me invitan a un evento en contra de la reunión del G8 en Heiligendamm (Alguien me dice que me estoy volviendo un artista político)
2006-12-22
Christmas fever: I stumble in the street with an apocalyptic cloud of hurried automatons with orders to buy or to sell gifts | Fiebre de Navidad: me tropiezo en la calle con una nube apocalíptica de presurosos autómatas cuyas ordenes son comprar o vender regalos
2006-12-23
I see again Lost in Tokyo: what is what Bob whispers to Charlotte before giving her the first and last kiss? | Veo nuevamente Perdidos en Tokyo:¿qué es lo que le susurra Bob a Charlotte antes de darle el primer y último beso?
2006-12-24
I look at the map of Cariló and Mar de las Pampas and I ask myself how different they will be from Heiligendamm | Miro el mapa de Cariló y Mar de las Pampas y me pregunto que tan diferente será de Heiligendamm
2006-12-25
In Lidia´s new patio watching the planes landing in Aeroparque (it might be a good treatment against the aerophobia)| En la nueva terraza de Lidia mirando aterrizar a los aviones en Aeroparque (podría ser un buen tratamiento contra la aerofobia)
2006-12-26
I listen that because of an earthquake, Asia remains incommunicado (Or will be isolated we, the rest of the world?)| Escucho que a causa de un terremoto, Asia quedó incomunicada (¿O habremos quedado aislados nosotros, el resto del mundo?)
2006-12-27
Talking with an artist of the 70’s, I realize that for doing political art today, it is necessary to understand the world with ideas of today and not from 80 years ago | Hablando con un artista de los 70, me doy cuenta de que para hacer arte político hoy, hay que entender el mundo con ideas de hoy y no de hace 80 años
2006-12-28
The worst thing about feeling nostalgia for the Buenos Aires that I loved, is that, in contrast to those that emigrated, I do not have a place to return to | Lo peor de sentir nostalgia de la Buenos Aires que amé, es que, a diferencia de los que emigraron, yo no tengo a donde volver
2006-12-29
I imagine a device to code voices in real-time for speaking with someone in the street and nobody else could understand | Imagino un aparato para cifrar voces en tiempo real y hablar con alguien en la calle sin que nadie más te entienda
2006-12-30
Instructions for a new year: replace my old Palm IIIe with an Ipaq 1950 and verify if there are changes in my habits | Instrucciones para un año nuevo: reemplazar mi vieja Palm IIIe por una Ipaq 1950 y verificar si hay cambios en mis hábitos
2006-12-31
Checking the notes in my Palm from the last 10 years (Archaeology of my " portable Ego ") | Revisando las notas en mi Palm de los últimos 10 años (Arqueología de mi "yo portatil")
2007-01-01
In a dinner with German artists I wonder again if the misunderstandings due to the translation wouldn´t be a form of "lateral" communication | En una cena con artistas alemanes me pregunto nuevamente si los malentendidos debidos a la traducción no serán una forma de comunicación “lateral”
2007-01-02
In the bus to Villa Gesell photographing the landscape: more than 100 exactly equal photos | En el bus a Villa Gesell fotografiando el paisaje: más de 100 fotos exactamente iguales
2007-01-03
Beach piece for summer day: Walk along the sand until the hundreds of persons turn into landscape. Continue until the same is happened with the walker | Pieza de playa para día de verano: Caminar por la arena hasta que las cientos de personas se conviertan en paisaje. Continuar hasta que ocurra lo mismo con el caminante
2007-01-04
Movies on the coast: we buy the ticket but there is a power cut and they refund the money | Cine en la costa: compramos la entrada pero se corta la luz y nos devuelven el dinero
2007-01-05
Movies on the coast: we buy the ticket, we see the first half of the movie, but there is a power cut and they refund the money | Cine en la costa II: compramos la entrada, vemos la mitad de la película, se corta la luz y nos devuelven el dinero
2007-01-06
In The Mood For Love: keeping a secret into a hole is not for to be able to say it and nobody could listen it, but for not to be forgotten | Con ánimo de amar: guardar un secreto en un hueco no es para poder decirlo y que nadie lo escuche sino para salvarlo del olvido
2007-01-07
Walking along the beach in the search of the “Perfect Kitsch Conch of the Atlantic Coast” | Caminando por la playa en busca de la “perfecta caracola kitsch de la costa atlántica”
2007-01-08