Pocketlog - Gustavo Romano
 
Flying at 900 km/h I read in a paper that it was deciphered a message coded by the "Enigma"(But they don´t say what´s the message)|Volando a 900 km/h leo en un diario que descifraron un mensaje codificado por la "Enigma"(Pero no dicen cuál era el mensaje)
2006-03-01
They serve "comida corrida" in the Covadonga? (After Belen presented her Wordtoys in the Book House)| ¿Sirven comida corrida en el Covadonga? (Luego de que Belen presentara sus Wordtoys en la casa del libro)
2006-03-02
Drawing with masking tape a #40 in Uruguay street and presenting "Balloon Piece"(my contribution to the Dorkbot CD Mexico)| Dibujando con masking tape el nº 40 en la calle Uruguay y presentando "Pieza con globos"(mi aporte al Dorkbot CD Mexico)
2006-03-03
Eating a nopal choripan in the Jesyk´s show and talking with Cuauhtemoc (walking distance from the Alÿs show)|Comiendo un choripan de nopal en la muestra de Jesyk y charlando con Cuauhtemoc (a 10 cuadras de la muestra de Alÿs)
2006-03-04
Walking by Moneda st I see somebody carrying an ice bar and I wonder where is the Alÿs´s studio | Caminando por la calle Moneda veo a alguien llevar una barra de hielo y me pregunto donde estará el estudio de Alÿs
2006-03-05
A friend shows me on his mobile phone a text message from Subcomandante Marcos:"OK. Good trip "| Un amigo me muestra en su móvil un mensaje de texto que le envió el Subcomandante Marcos:"Sale. Buen viaje"
2006-03-06
Electronic art in the Alameda and the Center of Spain vs "atmospheric urban noise" in Eje Central and in Moneda and P.Verdad| Arte electrónico en el Alameda y en el Centro de España vs "atmospheric urban noise" en el Eje Central y en Moneda y Primo Verdad
2006-03-07
Waiting for a traffic light I watch to the sky. Then I see 5 people imitating me (Reenactment of an Alÿs action)|Mientras espero en el semáforo miro hacia el cielo. Al rato veo a 5 personas que me imitan(Recreación involuntaria de una acción de Alÿs)
2006-03-08
8 hours delay in the Santiago airport (while I watch how they fix a turbine I wonder if they would get in this airplane)|8 horas de espera en el aeropuerto de Santiago (mientras miro cómo arreglan una turbina me pregunto si ellos se subirían a este avión)
2006-03-09
Adapting me to the Bs As weather and trying to watch the city through a foreigner´s eyes | Adaptándome al clima de Bs As y tratando de ver la ciudad con los ojos de un extranjero
2006-03-10
I read that a rodent thought to be extinct, reappears after 11 million years. Or it´s that in the DNA roulette came up twice?| Leo que reapareció un roedor extinguido hace 11 millones de años¿O será que en la ruleta del ADN ganó 2 veces el mismo número?
2006-03-11
Sunday, first day of the week: rest in advance. |Domingo, primer día de la semana: descanso por adelantado.
2006-03-12
I feel that I am about to get a cold and I remember the "techno" zinc tablets that Seraphina sent, but... How should I take them?| Siento que me estoy por resfriar y me acuerdo de las "tecno" pastillas de zinc que mandó Seraphina, pero... ¿Cómo se toman?
2006-03-13
I can´t find an accurate translation for the Duchamp´s concept of "retinal shudder".Tremor?Chill?... Retinal Orgasm?|No encuentro una traducción adecuada para el concepto de "retinal shudder" de Duchamp.¿Estremecimiento?¿Escalofrío?... ¿Orgasmo retiniano?
2006-03-14
At Ldia´s, partialy agreeing with Mario Flecha on what it is art and what it is advertising (passed 2AM...)| En lo de Lidia, concordando a medias con Mario Flecha sobre qué es el arte y qué es la publicidad (pasadas las 2 de la madrugada...)
2006-03-15
Crossing a rainy Bs As I hear about the Kenya vs Bayer copyright fight over the microbe used to fade blue jeans|Atravesando en taxi una lluviosa Bs As escucho sobre el juicio de Kenia a Bayer por la patente del microbio que se usa para decolorar los jeans
2006-03-16
Having a coffee at La Academia somebody asks me: How come you began with net art? (10 years later it seems still weird)| Tomando un café en La Academia alguien me pregunta:¿Cómo fue que empezaste con net art?(Pasaron 10 años y sigue pareciendo raro)
2006-03-17
41 years ago Leonov performed the first spacewalk:as in addition he was an artist we could say that the space art began| Hace 41 años A. Leonov daba la primera caminata espacial:como además era artista podría decirse que también comenzaba el arte espacial
2006-03-18
The transformation of the need of a "home" city to a "hub" city (and Bs As is too far away to be my hub)| La transformación de la necesidad de una ciudad "hogar" a una ciudad "hub" (Y Bs As queda demasiado lejos para ser mi hub)
2006-03-19
Week Beginning: a strong headache, a call from Badajoz for a project in Vienna, and the time that slips like sand | Comienzo de semana: un fuerte dolor de cabeza, un llamado de Badajoz para un proyecto en Viena, y el tiempo que se me escurre como arena
2006-03-20
I cannot sleep and among other things I think how will work the sense of smell with zero gravity?| No me puedo dormir y entre otras cosas pienso ¿cómo funcionará el olfato con gravedad cero?
2006-03-21
Living in the present brings to me the fear of losing the control of the future | Vivir el presente me genera el temor de perder el control del futuro
2006-03-22
A call from the other side of the world and the day: Fumio Nanjo wakes me up by phone to invite me to the Singapore biennale| Un llamado desde el otro lado del mundo y del día: Fumio Nanjo me despierta por teléfono para invitarme a la bienal de Singapur
2006-03-23
Mail from Nanjo, the first mail in Japanese code that I receive (I feel that I begin to live my own Lost in translation)| Mail de Nanjo, el primero que recibo codificado en japonés (Siento que empiezo a vivir mi propio Lost in translation)
2006-03-24
The drawing requires love or hatred from the artist. For the photography the indifference is enough.| El dibujo requiere que haya amor u odio de parte del artista. A la foto le basta con la indiferencia.
2006-03-25
Sunday reflections about the Argentine society: a remix between "The Slaughterhouse" of Echeverria and "Body Snatchers"|Reflexiones de domingo sobre la sociedad argentina: un remix entre "El matadero" de Echeverría y "Body Snatchers"
2006-03-26
"Tell me what you are and what are your dreams" asks the codirector of ArtAngel in the British Council (Can you get me time?)|"Dime qué eres y con qué sueñas" pregunta el codirector de ArtAngel en el British Council (¿puedes conseguirme tiempo?)
2006-03-27
According to UN experts,"difficult"city names obstruct international aid in case of catastrophes(It´s so difficult Bagdad?)|Según expertos de la ONU los nombres"difíciles" obstaculizan la ayuda internacional en caso de catástrofes(¿Es tan difícil Bagdad?)
2006-03-28
"This is something more than what it seems, isnt this?" Muntadas asks me about the work of Ballesteros who is opening at Benzacar |"Esto es algo más que lo que parece, verdad?" Me pregunta Muntadas ante la obra de Ballesteros que inaugura en Benzacar
2006-03-29
Running against time and the travel commitments (Although thinking it well, every moment is the last moment for somethi|Corriendo contra el tiempo y los compromisos previos al viaje (Aunque pensándolo bien, cada momento es el último momento para algo)
2006-03-30
Filling the migration card: Why are there spaces for professor, religious or housewife and not for artist?| Llenando la tarjeta de migraciones: ¿Por qué existen las categorías educador, religioso o ama de casa y no la de artista?
2006-03-31